18.03.2024 — Online-Redaktion Verlag Dashöfer. Quelle: Kroll Languages GmbH.
Präsenzveranstaltungen sind tot, es lebe die Präsenzveranstaltung! Waren Remote- und Hybrid-Veranstaltungen in der Pandemie die Rettung für Unternehmen, nimmt die Anzahl reiner Live-Events mittlerweile wieder stark zu. So fanden im Jahr 2022 etwas weniger als zwei Millionen Veranstaltungen vor Ort statt – das sind knapp 50 Prozent mehr als noch im Jahr zuvor. Planen Unternehmen heute Konferenzen mit hohem Internationalisierungsgrad onsite statt online, so lautet die Herausforderung aus neu erlernter Digital-Praxis, wieder zurück in „alte“ Routinen zu finden. Insbesondere der Einsatz von Konferenzdolmetscher:innen erfordert eine intensive Vorbereitung. Welche komplexen Herausforderungen sich daraus ergeben und wie Event-Planende diesen sinnig begegnen, verdeutlichen die unten folgenden Einblicke.
Denken Firmen über den Einsatz professioneller Konferenzdolmetscher:innen nach, sollten sie diese frühzeitig in die Konzeption ihrer mehrsprachigen Veranstaltungen einbeziehen. Im Anschluss an die erste Kontaktaufnahme mit organisierenden oder beratenden Dolmetschenden beginnt binnen kurzer Zeit die Bedarfsplanung. Beratend oder organisierend meint in diesem Zusammenhang, dass die Sprachmittler:innen auch auf die Organisation von Konferenzen spezialisiert sind. Welche Arten des Dolmetschens und Sprachkombinationen sind erforderlich? Wie viele Sprachmittler:innen werden benötigt und welche technischen Voraussetzungen sind notwendig? Auf Wunsch organisieren und koordinieren beratende Dolmetschende den gesamten Arbeitseinsatz, von Veranstaltungsbriefing über Technikbeschaffung bis hin zur gemeinschaftlichen Nachbereitung. Die Kostenfrage ist abhängig von Art und Dauer des Auftrags und damit verbunden unterschiedlichen Kostenkomponenten, wie Honorar, Reisekosten sowie Konferenz- und Dolmetsch-Technik.
„Unternehmen, die in der Vergangenheit noch keine Berührungspunkte mit Dolmetschenden hatten, ziehen im Optimalfall schon in der Vorbereitungsphase organisierende Sprachmittler:innen hinzu“, empfiehlt Cátia Kroll Taliani, Gründerin der B2B-Dolmetscheragentur Kroll Languages. Die Vorteile eines beratenden Dolmetschenden liegen dabei auf der Hand: Neben punktgenauer Bedarfsermittlung und professioneller Vorarbeit steht Unternehmen eine zentrale Ansprechperson zur Seite. Event-Planende sparen auf diesem Weg Arbeitsaufwand, Zeit und monetäre Mittel.
Die Qualität einer Verdolmetschung hängt stark vom Redner:in-Dolmetscher:in-Zusammenspiel ab. Die folgenden Aspekte sichern, dass die Inhalte eines Vortrags bei Nichtmuttersprachler:innen gut und richtig ankommen:
Bild: Rawpixel (Rawpixel, rawpixel Lizenz)